您现在的位置: 首页 > 学术交流 > 学术会议 > 正文
学术会议

第三届古籍文献国际学术研讨会在土耳其伊斯坦布尔市顺利举行

  更新时间:2013-11-04 19:14:12  【打印此页】  【关闭

  2013102025日,在土耳其伊斯坦布尔市举行第三届古籍文献国际学术研讨会。本次会议由土耳其语言学会主办。来自中国大陆和台湾、俄罗斯、蒙古、日本、法国以及土耳其本国的60余位学者围绕着各自图书馆古籍文献的收藏情况,古籍文献修复、保护方法,数字化管理及古文献解读研究等会议主题进行了深入、广泛地讨论与学术交流,在各自研究领域进行了深层次研讨并达成了初步的共识。

图片关键词

会议开幕式于1021日上午9:00在伊斯坦布尔精英世界酒店(Elite World Hotels)举行,土耳其语言学会会长穆斯塔法·卡恰林(Mustafa S. Kacalin)教授、中央民族大学中国少数民族语言与古籍所黄建明教授、马尔马拉大学校长助理哈姆扎·坎杜尔(Hamza Kandur)教授及阿塔土耳其高等语言、文化和历史学会会长戴利亚·鄂勒斯(Derya Örs)教授致辞。

1021日上午10时,会议正式开始进行学术讨论,以四位学者为一个单元,分别作20分钟发言后进行40分钟讨论。土耳其学者所探讨的话题更加偏重于图书馆学,古籍保护与修复的理论与方法都是他们关注的重点,与会学者以土耳其国家级珍藏古籍为例,将其对古籍整理与保护的珍贵经验在会议上与各国学者分享;中方及其他海外学者的发言则更多与文献本体有关,立足于一部或多部古籍文献,通过对文本的详尽注释与解释,揭示了古籍及其背后所隐藏的信息。其中,中国大陆参会者共32人:中央民族大学12人,清华大学4人,西南民族大学3人,西北民族大学2人,中国第一历史档案馆、中国社会科学院宗教所、民族出版社、故宫博物院图书馆、天津图书馆历史文献部、宁夏大学、宁夏人民出版社、宁夏社会科学院、云南民族大学、云南省少数民族古籍整理出版规划办公室、呼伦贝尔学院各1人。中方学者报告涵括了回鹘文、古突厥文、西夏文、藏文、蒙文、托特文、满文、瓦津达尔文、彝文、纳西文、傣文及汉文12个文种的图书与文献,除对具体文献文字的解读外,还涉及了古籍文献整理与出版、目录补订、古籍目录研究、古籍保护与修复、书籍传播等多方面议题。
我校参会的12位学者在大会上都做了报告。中国少数民族语言与古籍研究所黄建明教授的报告题目为《略论当代彝文古籍保护理念与方法》、张铁山教授的题目为《回鹘文摩尼教徒书信的格式》、高娃副教授的《三田渡碑满文蒙古文汉文碑文对比研究》,维吾尔语言文学系艾尔肯•阿热孜教授的《对古突厥文< 磨延啜碑>北面第四行的进一步释读》,毛拉尼亚孜•吐尼亚孜讲师的《关于古代突厥文文献中双音字母的转写上存在的问题》,少数民族语言文学系朱崇先教授的《一份清代彝文田产买卖契约的解读与考释》,阮宝娣副教授的《羌族释比图经< 刷勒日>研究》,少数民族语言文学系博士生米热古丽•黑力力的《回鹘文文献< 国王热孜万和茹贺-阿福扎传>名词的语法范畴及其形式》,蒙古语言文学系伍月的《释读< 蒙古秘史>中札木合的一段话》,叶尔达教授的《蒙古文桦皮书文献的发现以及整理研究》,图书馆副研究馆员徐丽华的《吐蕃时期书籍制度述略》,预科教育学院赵凤珠教授的题目为《傣族创世史诗< 巴塔麻嘎捧尚罗>》。
这些学者从各自关注的研究领域及其问题出发,就古籍整理与保护,民族语言文字文献的解读等问题与土、日、法、俄、蒙等国的学者进行了深入细致的讨论和交流,会议取得了一定的成果。
会议担任汉语、土耳其语、英语同声翻译的是获我校校际交换项目留学土耳其的维语系博士生买合苏提和获留学基金委高水平项目硕博连读的维语系学生阿里木江。他们流利翻译三种语言获得大会高度好评。
闭幕式上土耳其语言学会会长穆斯塔法·卡恰林(Mustafa S. Kacalin)教授颁发给每位参会者参会证书。
会后由土耳其语言学会主编《古籍文献国际学术研讨会论文集》,将在土耳其出版。

 

学术交流

联系方式


行政办公室电话:68933607
邮箱:icmlc@muc.edu.cn
地址:海淀区中关村南大街27号
邮编:100081